Sunday, 11 July 2021
#HOLOCAUST
VICTIM ANNA ANDORN – DIARY ENTRIES
Part
V: 1942-44
1942
– July 21 – We have been travelling now for 24 hours and we don’t know where we
are headed. We often travel on secondary
tracks in order to let transports to the front go ahead. They have given me a bucket and a cup. I am allowed to get out of the train at every
stop and am supposed to try each time to obtain water for distribution to the
“travellers”. The sliding door [of the
car] is [pulled back] to leave only a narrow opening, so that nobody can
escape.
Evening. An SA man from the troop escorting us speaks
to me when the train stops, asking whether I was nurse Anna from Bottrop? And what was I doing in this train. I explain the situation to him, and that 26
years ago, I was nurse Anna. I have a
glimpse of his eyes tearing up before he turns away and leaves.
At night we stop on an open stretch. They have placed us in an unlocked section so
that I can immediately proceed to look for water. But there is no house far or near.
The SA man comes back and says to
me: “Nurse Anna, I want to help you. I
know that you saved my life that time in Bottrop”. I answer him, that he can only help us, my
husband and me. We will not be separated
at this time of need.
He repeats that he can suggest a
plan for me. But the disappearance of
two people would endanger his own life, he says, and goes away.
Of course I tell Maier about this
strange encounter. He is angry with me
that I did not accept [the man’s proposal]: “If we are put into a concentration
camp, you can more easily do something for us and for our release from the
outside”.
At the next stop I right away look
for the SA man and declare that I am prepared to follow his plan. He should tell me what I need to do. The next station is Theresienstadt, our
destination, [he says]. Everybody would
be leaving the cars, only the dead would be left behind. They would be picked
up a little later by a squad and piled up here next to the track. “First you must hide somewhere and at the
right moment lie down among the dead.
The train will be taken to the camp and the bright floodlights will be
turned off. As soon as it is dark, run
away!”
It is known, he explained further,
that the Czech population there by the Eger was very hostile to the
Germans. “You will somehow be able to
keep alive, [whereas] in the concentration camp you will soon die of hunger.”
I was able to carry out the plan devised
by the SA man. I lay amongst the dead
probably for an hour, but when they shut off the floodlights, I ran off right
away. I watched the guards walking around
the high fence with fierce dogs, but they did not notice me at all.
Finally, I came to a river and
washed up. It was a wonderful, clear
summer night. All the stars were
shining. I was afraid of encountering
people.
1942
- July 22nd. Of course, I had
pangs of remorse, thought of Maier and how I could help him. Then from far away, the bells rang. I could see the steeple of the church. I went there, thinking I would thank the
Eternal One for my salvation and ask him to guide me further.
I knelt in the church, communicated
in my thoughts with the good Lord himself and asked him only to show me the
right way. There were only a few faithful
in the church. I just observed the
preacher, who at the end of the mass came towards me and enquired about me.
I immediately told him the whole
truth, but not that I was a Jew: “I fled from the train and my husband is there
in the concentration camp. I don’t have
anything to eat nor anywhere to sleep.”
The old man had a kind face and he thought immediately of how I could be
helped. He told me right away that aiding
someone to flee the concentration camp was punishable by death. So, we had to be very careful.
In the concentration camp there
weren’t only Jews. He could get in without any difficulty to offer the poor
people at least some spiritual help. He
[said he] would inquire about my husband and also, if there was a chance, bring
him some food. I could rest every night
on the sofa in the sacristy. Officially,
however, he did not want to know anything.
The church itself was dirty, the
floor had not been cleaned for weeks, so I tried to offer my thanks for the
preliminary rescue by thoroughly cleaning the church. The priest looked after my food and my
clothing and through him I was also in constant communication with Maier.
1943
– I have now been living underground for half a year. Last year it looked as if Germany was really
going to win the war. People talked to
me now and then, I answered only yes or no.
Nobody dares to ask questions about me.
They often bring me something to eat.
They probably suspect why I am here.
It is winter and it is very
cold. The preacher told me that Maier
has a bad cold. He is so kind to me, and
I put him in grave danger. I have taken
the decision to go soon to the camp with him.
He too thinks that that is possible.
He will get a nurse’s outfit for me.
I will have the Red Cross pin on me, so nobody will think anything of
it. But once in the camp, I will quickly
have to get a camp uniform.
We have followed the plan
exactly. We took the camp uniform from a
dead person. Maier is happy that I am
again close to him. Unfortunately, he is
very weak. Rumour has it that the Germans have had lots of losses on all fronts
and have to retreat everywhere. Will we live
to see our liberation?
My dear husband died in his sleep on
October 21s . He did not
suffer, it was a collapse of all his vitals.
Alone I cannot and I will not continue living in this hell. “
Translated from the German by Susi Lessing. The original text is at https://digipres.cjh.org/delivery/DeliveryManagerServlet?dps_pid=IE10164662
Tuesday, 6 July 2021
#HOLOCAUST
VICTIM ANNA ANDORN – DIARY ENTRIES
Part
IV: 1926-42
1930
– They have given me three weeks’ holidays.
People who can afford it travel to Switzerland, [whereas] I am going to visit
my siblings in the Ruhr region.
I met Vice-principal Maier
Andorn. He is a widower, has three
sons. He made me a marriage
proposal. Now that I have thought it
over carefully, I think I will accept.
He is 58 years old, but very sprightly, intelligent and jovial. He is vice-principal
in the Jewish school in Dortmund. I hope
however, that we will move to Essen soon after our wedding.
1933-
I get along well with my husband. I also
have a good, warm relationship with his sons.
Everything would be wonderful if Hitler had not come to power.
1937
– Hitler talks of peace every day. People
who hate should never be put into a leading position. They cannot think of
brotherly love, the sole principle of peace.
1938
– My husband has been [obliged to] retire.
We have moved to Essen and have a very nice house/flat?, almost
too big for the two of us, at Moorenstraße 19.
All our friends are emigrating.
Our oldest son has a position as rabbi in Holland. Berthold and Ludwig have gone to Israel. The children of my sister Mimi will also leave
very soon for Paraguay and the USA .
1938
– November. Why do we have to suffer
this? They set fire to all the
synagogues. All well-known Jews were
imprisoned, supposedly to protect them from the fury of the people. We have to wear the star of David on our
clothing and are not allowed to take public transit or sit on park benches.
Mimi came to us agitated on the
night of November 10th. They had knocked over all the shelves in the
shop and had destroyed or just taken all the goods. Alfred fled in his night-shirt to the
Philippusstift [a Catholic clinic]. The
nuns put him into a section for contagious diseases. Apparently, there are still kind people, who
are not infected or inflamed with blazing hatred.
Alfred and Mimi are going to move in
with us. They are too well known in
Borbeck and are fearful. My nephew
Walter was arrested by the Gestapo. But,
since he has all the papers to enter a technical school, they released him after
a short time, with the proviso that he must leave Germany within 72 hours.
1939
– August – My presentiments have not deceived me. We are at war again; people regard us Jews as
allies of the enemies. How will this
end? We are making a serious effort to
emigrate, but the world is closed to us.
We are studying English diligently.
1940
– We are going through a terrible time!
Both men are sombre and depressed, but Mimi and I laugh often and
sincerely and I am happy that we have not forgotten how to laugh in these
terrible times.
1941
– We had an air raid alarm. Everyone ran
to the bunker which had been prepared, but we were not allowed to do so. Food supplies are a slight problem, but there
are many good people here who slip us, who wear the star of David, a bit extra!
1941
– July – Alfred and Mimi received their immigration papers for the USA. I will go with them to Berlin. Surely I can help them with errands. All our friends congratulate us. Will we too
get out of this Nazi mousetrap? Alfred
and Mimi arrived safely in the United States.
Walter picked them up in an American soldier’s uniform.
1942
– April – We have been moved here to Holbeckshof and have to live as a group of
15 people in a barrack built to house five war prisoners who were supposed to
work here. Dina Peters and Milli Hüüsken
came and brought us all kinds of good food and a bottle of wine. We used it to organize a real Friday night in
our barrack. This good deed put both
women at risk. Thank you so much!
A week ago my sister Paula Levisohn
and her husband, who was the prayer leader in our community, and their daughter
were deported to Izbica. We are here
already three weeks, and they say we will be deported soon.
We were “shipped” on July 20th. In the camp and also at present, I wear my
red cross pin -- not to obtain some kind of advantage, but because I notice
that my instructions to sick people are followed more readily in this way. In Bottrop, wearing this pin, I saved the
lives of a number of people. I have stood
by so many people in need. If there is a
reward [for doing good], I should come in for it.
Translated
from the German by Susi Lessing. The original text is at https://digipres.cjh.org/delivery/DeliveryManagerServlet?dps_pid=IE10164662
Monday, 21 June 2021
#HOLOCAUST
VICTIM ANNA ANDORN – DIARY ENTRIES
Part
III:1916-1925
1917
– Yesterday I collapsed [and] fainted at work.
The doctor wants me to take off at least two days. I have one day behind me already, but I know
how urgently I am needed by my brave soldiers.
Mimi has given me two bedsheets. So, now I have at least material for bandaging. Mimi and Alfred are going to Berlin next week
and will try to have me transferred to a hospital which is better organized.
1917
– They transferred me here to Berlin. I
work every day between eight and ten hours.
In this way I am recovering from the excessive strain. They employ me
most often in the children’s clinic. They
know of my previous work. If only this
cruel war were at an end already!
1918
– On October 5th I received news of my brother Paul being gravely
wounded. He is in the military hospital in Bayreuth. I requested an immediate leave of absence and
soon arrived there. He did not recognize
me. They had amputated both legs in the
hope of saving his life in this way.
He died on October 19th and my work consisted mainly in transferring the body. Paul was buried with all the honours of a brave soldier in Bocholt, in the Jewish cemetery. 12 R I R 53 Offiz. St. N.V.L.
1919 –The cruel war ended on November 11. 1918. May the people finally learn to settle their conflicts “in peace.” Father could not bear the loss of his youngest son. He died without suffering a lot.
1922- We have had peace for three years now, but the bellicose atmosphere persists. People blame us, the Jews, for losing the World War. Walter Rathenau, the man who worked energetically for the reduction of German war debts, was murdered.
1925
– I am here in Zürich, Switzerland, working as a nurse in the Jewish community.
My duties are diverse, but satisfy me greatly.
Only at night do I still often
think of the terrible time in Bottrop.
Sunday, 13 June 2021
#HOLOCAUST
VICTIM ANNA ANDORN – DIARY ENTRIES
Part
II: 1906-1916
1906 – My
sister Mimi (her real name is Wilhelmina) has a friend in Borbeck. She talks about marrying him soon. My mother Julie, née Kaufmann of Geldern, is
a very modern woman and she told us exactly what she experienced during the
night after the wedding celebrations. I
think I will never marry. Mimi is
different, she already looks forward to it.
1907 – We are
preparing Mimi’s trousseau but we are sad because they don’t want a big celebration
and would like the equivalent in cash instead to build up my brother-in-law’s
shop. Every three or four years, the
number of Borbeck’s inhabitants doubles.
Mimi is very capable in the store, so our parents have agreed [to give
them the money].
1907 – Mimi and
Alfred have married. All of Bocholt
congratulated us, and Mimi lives now in Borbeck. We all miss her a lot. She always has good ideas and our shop
developed/expanded? a lot because of it.
1907 – My dear
mother has died. I cannot believe
it. She was sick only for a few days and
in the morning we found her dead in her bed.
1914 – Since
Mimi’s wedding I work at the store. The
clients like to be advised by me, I speak almost exclusively [in the] “Platt”
[dialect]. Four years ago my sister Mimi
had a child. She was named Julie after my mother. I hope the little one does not only have my
mother’s name, but also her intelligence and happy nature.
1914 – August –
Max and Paul, my two younger brothers enlisted voluntarily in the military
service. Bertold, my oldest brother,
also talks about enlisting voluntarily.
Everybody is enthusiastic, and it is the general belief that we will
soon have peace again.
I can’t
believe it yet, but wish it from the bottom of my heart. I myself feel like a
traitor and will register with the Red Cross as a nurse.
1915
- I have now been a nurse for over half a year.
After receiving very superficial training we were sent out to different
hospitals. I work here in Bottrop, one
kilometer from the Rhein-Herne-Kanal.
The only good thing about that is being close to Alfred and Mimi in
Borbeck.
Everything is disorganised, we don’t
have any anaesthetic, not enough beds.
Every day they bring more injured soldiers. They are even in the corridors, right on the
stretchers on which they were brought in.
The doctors also cannot help them.
They are mainly students who don’t have any experience yet.
A paramedic asked me urgently to
remove a bullet from his leg. His inguinal
gland was very swollen, his veins like blue lines. He himself described to me what exactly I had
to do. He was to be tied down, and we
were not to listen to his screaming. I
actually managed to grasp the bullet with tweezers, and there was only
insignificant loss of blood. After 14
days he was healthy enough to leave our so-called hospital.
Later I often dared to undertake
such operations, also in the presence of doctors who then found that I had more
skillful hands for such operations, than they.
The paramedic could not thank me enough for saving his life.
1916
– I am still working in the military hospital, I often work two days and nights
in a row. Then I lie down for an hour on
the floor of our so-called surgery room and sleep deeply.
All those poor men scream for
me. Sometimes it helps when I place my
hand on the often feverish forehead. To
calm them all down in the evenings, I suggested slowly saying the “Our Father”
together, then each man can think about his loved ones. After ten minutes we say the same prayer
together again. Then I asked for quiet
and for each man to sleep or try to sleep.
Translated
from the German by Susi Lessing. The original text is at https://digipres.cjh.org/delivery/DeliveryManagerServlet?dps_pid=IE10164662



